我們在做翻譯兼職的話,不能夠僅僅是依靠我們自己翻譯的水平和能力,而且也是要去依靠很多工具,或者是其他的一些技巧,F(xiàn)在是科技的時代,不再僅僅是靠著一股腦埋頭苦干就能夠做好工作,或者是兼職。如果我們想要靠著去做筆譯的工作,把這種工作做好,順便也能夠賺到不錯的錢,那么,我們也是要用到很多方面的技巧,下面便是關(guān)于做筆譯兼職方面的工作資訊在這里分享跟大家,希望對于有這方面想法的朋友給予一些力所能及的幫助。
我們?nèi)フ夜P譯翻譯兼職的話,是可以去翻譯公司看看有沒有這方面的工作提供。等到他們能夠給我們一些稿件,然后,我們可以開始擼起袖子放開干的時候,我們也是需要做到有所準(zhǔn)備的工作,比如,要配備好做筆譯的電腦,而且也要有很多輔助我們翻譯的工具,如trados。我們?nèi)绻麑W(xué)會使用這種軟件的話,那么,對于處理翻譯的稿件也就加快很多速度。我們也可以在網(wǎng)絡(luò)上找到很多關(guān)于這種軟件的教學(xué)視頻,然后自己也可以跟著去學(xué)習(xí)一些基本的操作和使用都是能夠以自學(xué)的姿態(tài)來完成的。Trados是有著屬于自己專門的語料庫,我們做過的每一次筆譯工作之后,它都會慢慢的積累起來,這樣的話就能夠讓你在下次做筆譯兼職的稿件提高你翻譯的速度。而且有時候客戶需要全部都是翻譯的文字,或者也是需要一些原文來進(jìn)行對照,這個時候我們就可以用tw4winclean.Main來清理掉trados做過的痕跡,然后也就不需要把原文刪除。
在我們?nèi)ソ痈寮g的時候,一定要保持自己一個原則,那就是不能夠像垃圾桶那樣什么樣的稿件都往里面裝。因為你接的稿件多的話,那么,你就意味著在很短的時間里要完成很多稿件,有時候這是很不現(xiàn)實的。而且有很多稿件也是屬于合同類型,你接了的話就意味著你簽訂了合同,要是等你接了單子,發(fā)現(xiàn)在翻譯的過程中不能夠及時完成稿件的話,對于客戶還有你的信譽(yù)程度是會有很大的影響的。